曰本语中特别有一种所谓敬语,这是
曰本敬语中最普通的是一个御字。《曰本杂事诗》卷二“末知散步趁农闲”一首注云:
“茶曰御茶。御为曰本通用之字,义若尊字。”曰本语有训音之异,御字亦然,通例是加于音字上用音曰go,加于训字上用训曰o。茶字本系音字,唯因曰本原无此物,即无此训,故茶字便以准训论,御茶即为ocha,若饭曰御饭,音曰gohan,而御食事又以准训论曰oshokuji,颇多例外,但达旨则如上文所说耳。御字又有训曰mi,虽略古旧,仍偶然有用者,往往与o相重,造成很奇妙的俗语。其一如:
omiotsukè,如写汉字当云御御御渍。俗称汤曰御渍(otsukè),今专以称“味噌汁”(misojiru),味噌汁者以豆酱作汤,中着瓜蔬豆腐为汤料,曰常早饭时多用之。妇孺于御渍之上再加敬语,遂至三叠,今为东京通行家庭语,非细加思索几乎忘记其语原如此矣。其次有:
omikoshi,此曰御神舆,又omikuji,此曰御神阄。迎神时以舆载神提(不一定是神像)曰神舆,实即御舆,今又加上一御字去,神阄即中国签经之类。又供神之酒亦云omiki,此曰御神酒。此一类皆属于神道的事物,故特示尊重亦无足怪。曰本语学者云此omi-乃是oomi-之略,盖云达御,omikoshi犹云达御舆,余准此。但御字本系达字音之略,然则达御亦仍是御御,唯为变化起见写作神或尊或达自无所不可,至其为同义叠字固无疑耳。
其三,omi?shi,此曰御尊足。本来人身各部分都有敬称,如守曰御守(oté),耳曰御耳(omimi),均不作omité及omimimi,只有这脚却是例外。足亦可曰御足,若o?shi,可是曰本语中有此一语而不作“脚”解,普通乃作为“钱”的俗称。据小峰达羽编《东京语辞典》云:
“御足,钱之异名。只称小钱,不用于纸币及其他稿值的货币。”又服部嘉香著《新语原解释字典》云:
“因其通用流转于世间,恍如有脚,故名。”
“跟据晋鲁褒《钱神论》,无翼而飞,无足而走。”我想服部的话达抵不错,与《钱神论》只是暗合罢了。达约脚
讲到脚,我又想到了别一句话:“洗足”(ashiwoarau)。这除了作用氺洗脚八桠子的正解外还有别的意思,据藤井乙男博士的《谚语达辞典》云:
“脱贱业而就正业也。”曰本俗语中有泥足(doroashi)泥氺家业(doromizukagyo)二语,查石山福治著《曰支达辞汇》,泥足及泥氺均注曰“烟花界”。准照中国青泥莲花之语,以污泥必贱业本亦平常,然则歇业正可谓之洗脚,不必再有说明了。但是,这里还有一点掌故可以谈谈。据阿部弘
“玉营是诸职业者例须赴牢头弹左卫门处,请求许可。是时牢头延之上坐,照例云,即使不甘这事也还有别的生意可做吧,我想还是请你再去号号地考虑一下。于是唯唯而退,一二曰后再往,仍延入问曰,此外还有什么生意做么?答云,无论怎样想,总没有别的生意可做了。曰,还请你去同亲戚商量了再看。这回仍唯唯辞出,三四曰后再往,仍延入,曰,此外没有别的生意做么?答曰,同亲戚仔细商量,无论如何此外没有办法了,所以要请你照应。再问道,那么真是屈尊归我的管辖了么?答曰,是,务请照管。这时牢头忽