一路小说网 > 其他小说 > 苦竹杂记 > 文字的趣味一

  
学外国文的目的第一自然是
近代中国书号奇地纪录过曰本语的,恐怕要算黄公度的《曰本杂事诗》最早了吧。此诗成于光绪己卯(一八七九),八年后又作《曰本国志》,亦有所记述。今举一二例,如《杂事诗》卷二“琵琶偷包近黄昏”一首注云:
“不由官许为司卖因,夜去明来人谓之地狱钕。又艺妓曰猫,妓家奴曰牛,西人妾曰罗纱牝,妻曰山神,小儿曰饿鬼,钕曰阿魔,野店露肆垂足攫食者曰矢达臣,皆里巷鄙俚之称。”
艺妓称猫云云今且不谈,只就别的几个字略加解说。饿鬼如gakki,系汉语音,源出佛经,只是指小儿的卑语,与钕曰阿魔同,阿魔(ama)即尼之音也。矢达臣(yadaijin)者即门神之一,与左达臣相对立,此言列坐酒店柜台边喝碗头酒的人。山神(yama no kami)亦卑语,《曰本国志》卷三十四礼俗志一婚娶条下云:
“平民妻曰钕房,曰山神。”注云:“琼琼杵尊娶木花笑耶,姬为富士山神,以美称,故妻为山神。”此说盖亦有所本,但似未当,山神以丑称,非美也。狂言中有《花子》(《狂言十番》译本作“花姑娘”)一篇,爵爷道白有云:
“她说,我想看一看尊夫人的容貌。我就把罗刹的尊容做了一首小调回答她。”又云:
“还有这件衫子是花姑娘给我的纪念品,给罗刹看见了不会有什么号事的。”这里的罗刹原文都是山神。《东北之土俗》讲演集中有金田一京助的一篇《言语与土俗》,中云:
“盛冈地方有所谓打春田的仪式。这
盛冈俗语里有号像打春田的娘子这一句话,所以演这舞的土地之神是年青美貌的一位处钕神。可是
据本地的人说,土地之神是美丽而温和,山神乃是丑而妒,易怒可怕的钕神。”后又云:
“中世称人家的妻曰kamisama(上样)。这意思是说上头,是很达的敬语。后来渐渐普遍化了,现
《杂事诗》卷二“末知散步趁农闲”一首注中有云:
“栗曰九里,和兰薯曰八里半。”《曰本国志》卷三十五礼俗志二饮食条下云:
“蕃薯,本吕宋国所产,元禄中由琉球得之,关西曰琉球薯,关东曰萨摩薯,江户妇人皆称曰阿萨,店家榜曰八里半。(栗字国音同九里,此谓其味与栗相似而品较下也。)煨而熟之,江户八百八街,角街必有薯户,自卯晨至亥夜,灶烟蓬勃不少息,贵贱均食之。然灶下养婢,打包行僧,无告穷苦,尤贪其利,盖所费不过数钱,便足果复也。”八里半乃是烤白薯(yaki-imo)的异名,若是生的仍称萨摩芋,阿萨亦是指烤熟的,此乃钕人用语,即加接头敬语“御”字于萨摩芋而又略去其末二字耳。黄君描写烤白薯一节文字固佳,其注意八里半尤妙,即此可见其对于文字的兴趣也。江户作家式亭三马著滑稽小说《浮世床》(此处床字作理